Chinese Simultaneous Conference Interpreter Services for Conferences, London | UK | Worldwide
Professional Chinese Conference Interpreting. English to Chinese, Chinese to English and other multiple languages
With Chinese expertise employed in so many fields and with so many high-quality conference venues and exhibition halls scattered across Chinese-speaking nations, there are hundreds of conferences which require the help of Chinese language expert interpreters.
We provide professional Chinese Conference interpreter services.
At TJC Global, we have years of experience providing qualified conference interpreters for various Chinese dialects. Our network of professional Chinese conference interpreters based all over the globe have backgrounds in a wide variety of specialist subjects, including law, medicine, technical, engineering and environmental matters, as well as many other fields.
In addition to expertise in the subject of the conference, our Chinese conference interpreters have an in-depth understanding of both the source and target languages. This enables TJC’s Chinese conference interpreters to be highly accurate when it comes to interpreting industry-specific terminology, while at the same time translating the relevant idiomatic characteristics of the required languages.
Why choose TJC’s Chinese simultaneous interpreters?
- Always native speakers
- A network of experienced and highly-qualified translators and Chinese conference interpreters with expertise in a wide variety of specialist fields
- A tailored service to meet your specific needs
- Trusted by a huge number of multi-national organisations and companies worldwide
- A reliable and confidential service
- A global scope with interpreters in locations all over the world
- All forms of interpreting
Which types of interpreting can our Chinese conference interpreters offer?
Two forms of interpreting are required at conferences and TJC Global is happy to provide experienced and specialised interpreters for both requests:
Simultaneous conference interpreting: Two or more interpreters listen to the speaker via a headset and translate simultaneously into a microphone which is connected to the headset of the appropriate audience members. This kind of interpreting requires lots of skill and experience and can be very tiring for an interpreter, which is why it is common for two interpreters to work in partnership sharing the work. Simultaneous interpretation like this is commonly required at conferences that involve several different languages and a large number of participants. It is normally one-way.
Consecutive interpreting: Although less often requested, consecutive interpreting may also be required at conferences. In this case, an interpreter will be asked to assist during things like panel discussions, Q&A sessions or in situations in which an organisation wishes to speak face-to-face with other exhibiting businesses who are set up in stalls around the conference room. This is more likely to be two-way interpreting to facilitate discussion between parties.
Rather than being one self-contained language, Chinese rather refers to a group of languages offically in use in China, Hong Kong, Taiwan, Macau, Singapore and the Wa State, Burma as well as being recognised as a minority language in the USA, Canada and Malaysia. It is named as one of the six offical languages of the United Nations: the variant used in this context being “Standard Chinese”, a standardised version based on the Mandarin spoken in Beijing. The main branches of Chinese are Mandarin, Wu, Yue, of which the main language is Cantonese, and Min. The variations of Chinese are not always mutually intelligible but of the estimated 1.2 billion speakers of some variety of Chinese, around 960 million are thought to speak Mandarin as their native tongue – making it the lingua franca of the Chinese world.
Spoken Chinese (for Interpreting):
The two official versions of the Chinese language are Mandarin and Cantonese. The People’s Republic of China (mainland China) has Mandarin as its official spoken language. Although Mandarin itself is often used merely as a name for another sub-group of variants, it is the most commonly used version of the Chinese language both in the PRC, Republic of China (Taiwan) and the Republic of Singapore. Cantonese, on the other hand, is widely spoken in the Special Administrative Regions (SAR) of Hong Kong and Macao as well as the Canton (or Guangdong) province of the PRC.
For interpreting assistance regarding any other Chinese dialects, such as Chinese Hainese, Haka, Hmong, Hokkian or Khek, please do not hesitate to contact us directly.
Written Chinese (for Translation):
Two forms of written Chinese are widely used. One is known as ‘simplified’ and the other as ‘traditional’. Simplified Chinese was introduced in mainland China by the Chinese government in 1949 for the purpose of improving the literacy rate of the population, and to make complicated characters faster to write (some of which originally included a few dozen strokes). Chinese people on the mainland started using the modern version of characters, while those outside mainland China continued to use the original traditional script.
The major difference between the traditional and the simplified versions of Chinese is that the traditional form includes more complicated characters, whereas the modern simplified characters are regarded as easier to write.
Just like any other nation, China has its own business etiquette. See our Doing Business in China Page to find out more.
Apart from global locations, we also provide Chinese conference interpreting in these locations:
If the location you require is not listed here, please contact us.
Looking for translation or interpreting assistance in another field?
TJC Global provides specialist interpreting and translation services in a wide array of specialist fields. Whatever your requirement, we can find the right linguist to assist you.
If your industry or project-type is not listed here, please contact us directly with your enquiry.
Our clinical trials translators utilise their knowledge of subject-specific terminology to deliver precise, unambiguous translations whatever the context – enabling you to communicate effectively with the rest of the world.
We are also able to adapt to almost any type of project.