Get a quote

Chinese Legal Translation Services | Chinese Legal Translators

Chinese legal interpreters

Chinese legal translators for English to Chinese, Chinese to English and multiple other languages

The translation of a legal document can be a precarious matter. Legal terminology is often very specific and knowledge of the local legal system and cultural differences may be required to reproduce the document precisely and faithfully. Indeed, when it comes to legal matters, clarity is of crucial importance. All parties must fully understand the complex language of legislation and how it might affect the individual.

Luckily, TJC Global’s professional Chinese translators have years of experience and often a qualification in legal matters.

Their specialist knowledge of legal jargon as well as their familiarity with local legal procedures means our Chinese language experts can handle the documentation inherent to all types of law, from property, contract and tort law to equity and trusts, constitutional and family matters to corporate finance.

Why choose TJC’s Chinese legal translation services?

Legal Document Translation – With years of experience in the reading, drafting and translation of legal documents, our linguists can provide fluent, accurate translations that guarantee complete understanding between parties. From legal contract translation to patents and employment agreements, to the drawing up of lengthy legal briefs and transcripts, we can provide for all your translation needs.

A Wide Range of Legal Services – Our large network of linguists enables us to provide a tailored service to our clients in a vast range of specialist legal fields all over the globe, including shipping law, intellectual property, commercial disputes, immigration, arbitration, family law and insurance.

Our previous clients include:

Our Chinese legal translation services also cover document related to the following areas:

High Court and Appeal Court Hearings

Corporate Legal Transactions

Patent Proceedings

CPS

Criminal Proceedings

European Court of Human Rights

Civil Appeals

Crown Court Hearings

Hearings

Civil Court Hearings

District Court Hearings

Contractual Meetings/Hearings

Client/Solicitor Meetings

Immigration Proceedings

State Court Hearings

About Chinese

Rather than being one self-contained language, Chinese rather refers to a group of languages offically in use in China, Hong Kong, Taiwan, Macau, Singapore and the Wa State, Burma as well as being recognised as a minority language in the USA, Canada and Malaysia. It is named as one of the six offical languages of the United Nations: the variant used in this context being “Standard Chinese”, a standardised version based on the Mandarin spoken in Beijing. The main branches of Chinese are Mandarin, Wu, Yue, of which the main language is Cantonese, and Min. The variations of Chinese are not always mutually intelligible but of the estimated 1.2 billion speakers of some variety of Chinese, around 960 million are thought to speak Mandarin as their native tongue – making it the lingua franca of the Chinese world.

Spoken Chinese (for Interpreting):

The two official versions of the Chinese language are Mandarin and Cantonese. The People’s Republic of China (mainland China) has Mandarin as its official spoken language. Although Mandarin itself is often used merely as a name for another sub-group of variants, it is the most commonly used version of the Chinese language both in the PRC, Republic of China (Taiwan) and the Republic of Singapore. Cantonese, on the other hand, is widely spoken in the Special Administrative Regions (SAR) of Hong Kong and Macao as well as the Canton (or Guangdong) province of the PRC.

Written Chinese (for Translation):

Two forms of written Chinese are widely used. One is known as ‘simplified’ and the other as ‘traditional’. Simplified Chinese was introduced in mainland China by the Chinese government in 1949 for the purpose of improving the literacy rate of the population, and to make complicated characters faster to write (some of which originally included a few dozen strokes). Chinese people on the mainland started using the modern version of characters, while those outside mainland China continued to use the original traditional script.

The major difference between the traditional and the simplified versions of Chinese is that the traditional form includes more complicated characters, whereas the modern simplified characters are regarded as easier to write.

Looking for translation or interpreting assistance in another field?

TJC Global provides specialist interpreting and translation services in a wide array of specialist fields. Whatever your requirement, we can find the right linguist to assist you.
If your industry or project-type is not listed here, please contact us directly with your enquiry.

Our clinical trials translators utilise their knowledge of subject-specific terminology to deliver precise, unambiguous translations whatever the context – enabling you to communicate effectively with the rest of the world.
We are also able to adapt to almost any type of project.

What to do next?

For a quote for interpreting services or a related enquiry, please use the Quick Quote system.
If you would like more information about our language services, please contact us.