TJC Global Serving Since 1985
Tagalog Translators | Tagalog Interpreters | London | UK | Worldwide
English to Tagalog, Tagalog to English as well as multiple other languages...
TJC Global provides professional Tagalog translators and interpreters for documents and events of all natures.
We select interpreters and translators with expertise in the relevant field for your requirements. Their knowledge of the subject means they are able to translate technical and industry-specific terminology.
Our Tagalog linguists have the experience and professional background necessary to provide high-quality document translation and professional interpreting services for a wide range of specialist fields.
We cover a variety of legal material and documents including, but not limited to: letters, legal documents, contracts, summonses, evidentiary documents, statements, patents and more.
Our medical interpreters are closely acquainted with medical terminology ensuring they deliver informed, precise and efficient interpreting in this highly specialised sector.
Our Tagalog medical translators are all native speakers of your target language and often hold a degree or certificate in the medical sciences.
Always native speakers
A network of experienced and highly-qualified translators and interpreters with expertise in a wide variety of specialist fields
A tailored service to meet your specific needs
A reliable and confidential service
Fast turnaround times for translation and thorough proofreading
A global scope with interpreters in locations all over the world
We cover locations in The Philippines countries and across the globe. For some of the most popular cities we cover, please see below. If the location you require is not listed, chances are we will still cover it - please contact us directly
Interpreters in Cebu, The Philippines
Interpreters in Davao, The Philippines
Tagalog is the language spoken by most of the inhabitants of the Republic of the Philippines, which makes it one of its main languages. Its standardized counterpart is Filipino, and both are used by the media of the Philippines. Outside the Philippines, the Tagalog language is usually limited to communication within ethnic Filipino groups.
Tagalog is the chief language of public education, and together with English, it is a co-official language and the sole national language. Tagalog is widely used as the language for communication between people with different mother tongues both throughout the country and overseas. However, it is English that is more prevalent in the fields of government and business in the Philippines.
The term “Tagalog” means literally "river dweller." The knowledge about the history of this language is scarce. There are no surviving written samples of Tagalog from the period before the arrival of the Spanish in the Philippines. According to some people, all the written texts were burned by the colonial priests, who claimed that they are works of demons. Then the first known book in Tagalog was written, namely “Christian Doctrine”. As far as the origins of the Tagalogs, many linguists argue that their ancestors originated from northeastern Mindanao.
Just like any other nation, The Philippines has its own business etiquette. See our Doing Business in The Philippines page to find out more.
Simultaneous interpreting requires lots of skill and experience and can be very tiring for an interpreter, which is why it is common for two interpreters to work in partnership. They listen via a headset to the speaker and interpret what is being said into a microphone for the relevant audience members taking it in turns every 15/20 minutes.
Simultaneous interpretation like this is commonly required at conferences that involve several different languages and a large number of participants.
Consecutive interpreting is the most common type of interpreting. It is used for business discussions, negotiations, contract exchanges, commercial discussions, legal, technical discussions, medical or court hearings or on site inspections. The interpreter listens to the speaker, often making notes, and delivers the meaning in the target language afterwards. If a speech is delivered, the interpreter may wait until a pause or the end, at which point they deliver a translation relatively quickly. Consecutive interpreting may also be used at conferences for panel discussions, Q&A sessions or private discussions between parties - at a stall or elsewhere.
Facilitating interpreting is used when a client has limited English / source language skills but requires technical or in depth terminology to be clarified in their native tongue to avoid misunderstandings.
The facilitating interpreter is there primarily to ensure communication is effective and relieve the client from the fatigue of speaking in a foreign tongue.
Telephone interpreting allows parties of different nationalities, who are not able to meet in person, to communication via telephone or video conferencing.
The interpreter bridges the gap. Sometimes an interpreter is present in one of the two locations, and sometimes he/she is also located somewhere apart from both parties.
For a quote for interpreting services or a related enquiry, please use the Quick Quote system on the right of the page.
If you would like more information about our Japanese language services, please contact us.