Chinese Translators | Simplified and Traditional
Professional Chinese Translation Services Worldwide
English to Chinese (Simplified/Traditional), Chinese to English and other Multiple Languages
Two forms of written Chinese are widely used. One is known as ‘simplified’ and the other as ‘traditional’. Simplified Chinese was introduced in mainland China by the Chinese government in 1949 for the purpose of improving the literacy rate of the population and to make complicated characters faster to write (some of which originally included a few dozen strokes). Chinese people on the mainland started using the modern version of characters, while those outside mainland China continued to use the original traditional script.
The major difference between the traditional and the simplified version of Chinese is that the traditional form included more complicated characters, whereas the modern simplified characters are regarded as being easier to use.
We offer Chinese translation services, in both simplified and traditional Chinese, in locations across the globe.
For more information on the fields covered by our Chinese translators and interpreters, please visit the pages below:
- Chinese Legal Interpreters
- Chinese Legal Translation
- Cantonese Arbitration Interpreters
- Mandarin Arbitration Interpreters
- Chinese Court Interpreters
- Cantonese Deposition Interpreters
- Mandarin Deposition Interpreters
- Chinese Mechanical Engineering
- Chinese Civil Engineering
- Chinese Automotive Engineering
- Chinese Environmental Engineering
- Chinese Manufacturing
- Chinese Marine Engineering
- Chinese Structural Engineering
- Chinese Biomechanical Engineering
- Chinese Agricultural Engineering
Agriculture and Industry
- Chinese Agriculture
- Chinese Industrial Engineering
- Chinese Oil, Gas, Mining & Drilling
- Chinese Industrial Agriculture
- Chinese Energy Industry
Media and Publications
Medical and Science
Retail and Consumer
Patents, Research & Development
Rather than being one self-contained language, Chinese rather refers to a group of languages offically in use in China, Hong Kong, Taiwan, Macau, Singapore and the Wa State, Burma as well as being recognised as a minority language in the USA, Canada and Malaysia. It is named as one of the six offical languages of the United Nations: the variant used in this context being “Standard Chinese”, a standardised version based on the Mandarin spoken in Beijing. The main branches of Chinese are Mandarin, Wu, Yue, of which the main language is Cantonese, and Min. The variations of Chinese are not always mutually intelligible but of the estimated 1.2 billion speakers of some variety of Chinese, around 960 million are thought to speak Mandarin as their native tongue – making it the lingua franca of the Chinese world.
Spoken Chinese (for Interpreting):
The two official versions of the Chinese language are Mandarin and Cantonese. The People’s Republic of China (mainland China) has Mandarin as its official spoken language. Although Mandarin itself is often used merely as a name for another sub-group of variants, it is the most commonly used version of the Chinese language both in the PRC, Republic of China (Taiwan) and the Republic of Singapore. Cantonese, on the other hand, is widely spoken in the Special Administrative Regions (SAR) of Hong Kong and Macao as well as the Canton (or Guangdong) province of the PRC.
For interpreting assistance regarding any other Chinese dialects, such as Chinese Hainese, Haka, Hmong, Hokkian or Khek, please do not hesitate to contact us directly.
Written Chinese (for Translation):
Two forms of written Chinese are widely used. One is known as ‘simplified’ and the other as ‘traditional’. Simplified Chinese was introduced in mainland China by the Chinese government in 1949 for the purpose of improving the literacy rate of the population, and to make complicated characters faster to write (some of which originally included a few dozen strokes). Chinese people on the mainland started using the modern version of characters, while those outside mainland China continued to use the original traditional script.
The major difference between the traditional and the simplified versions of Chinese is that the traditional form includes more complicated characters, whereas the modern simplified characters are regarded as easier to write.
Just like any other nation, China has its own business etiquette. See our Doing Business in China Page to find out more.
What forms of interpretation can TJC Global provide?
Video / videoconference interpreting: (also Video Remote Interpreting available) TJC provide language interpreting services to support events such as business discussions, conferences, legal / court / arbitration / litigation, and all other online business interactions in industry during these challenging times.
Participants can communicate with one another via video or voice calls using laptops, smartphones, tablets etc. These can be recorded should you wish to take minutes. Our professionally qualified interpreters can join your online virtual meeting, event, or proceeding, for example, and interpret remotely in the language pairing you require, so as to facilitate smooth communication between all parties.
Telephone / teleconference interpreting is a practical way to bridge any language barriers. The interpreter is either located remotely (away from either party) or is with one of the parties. In both cases they deliver interpreting services through telephone conferencing.
Telephone interpretation is useful for clients who cannot travel to their counterparts’ country, but still wish, for example, to hold business discussions or to communicate progress updates. At TJC Global, we are very happy to provide you with professionally qualified interpreters around the world in almost any selected language combinations.
Simultaneous interpreting (also available with Video Remote Interpretation (VRI))
is used for international conferences, critical business discussions, seminars & symposiums. In this case, there are usually two to three interpreters situated in a booth, away from the audience, who take turns to interpret at high speed, changing over every 15-20 minutes to avoid fatigue.
The interpreters use headsets to listen to the message of the speaker and repeat it immediately (practically “simultaneously”) in the target language for the benefit of relevant audience members.
Consecutive interpreting (also available with Video Remote Interpretation (VRI)) is the most common type of interpreting. It is used for business discussions, negotiations, contract exchanges, commercial, legal, technical discussions, medical or court hearings or on site inspections. The interpreter listens to the speaker, often making notes, and delivers the meaning in the target language afterwards.
The interpreter may wait until a pause or the end, at which point they deliver a translation relatively quickly. Consecutive interpreting may also be used at conferences for panel discussions, Q&A sessions or private discussions between parties – at a stand or elsewhere.